Переводчик посольства Светлана Мухаметянова в гостях у Школы молодого дипломата УГНТУ
23 ноября в студенческой академии «Школа молодого дипломата» УГНТУ состоялась онлайн - встреча с переводчиком посольства Сирийской Арабской Республики в Российской Федерации Светланой Мухаметяновой.
Студенческая академия проходит под руководством доцента кафедры Международных отношений, истории и востоковедения Руслана Вильданова. Студенты наряду с теоретическими знаниями, в рамках академии встречаются с практикующими дипломатами, работниками посольств, почетных консульств. Новым гостем стала Светлана Мухаметянова, специалист в области арабского языка, переводчик, переводчик посольства.
В своём выступлении Светлана Рамилевна рассказала о своей работе в Посольстве Сирии, особенностях перевода с арабского языка, диалектах арабского. Рассказ был основан на личном опыте перевода и дипломатической деятельсности.
Заведующая кафедрой МОИВ, профессор Светлана Галиуллина и студенты активно интересовались работой в посольстве, требуемыми навыками, особенностями трудоустройства, интересными случаями из работы переводчиком. Данная беседа была очень ценной для молодых востоковедов, специалистов, изучающих восточные языки.
Это не первый опыт взаимодействия студентов кафедры МОИВ с посольством Сирии. Уже у многих студентов уже накопился опыт работы в качестве переводчика. Например, магистрантка группы МРА-23 Айгуль Нуркаева выступала на ХV Международном экономическом форуме «Россия – Исламский мир: KazanForum» на площадке МВЦ «Казань Экспо». Она на несколько дней стала атташе (помощницей) постоянного представителя Сирии при ООН, чрезвычайного и полномочного посла Сирии в России - Башар Аль-Джаафари.
Айгуль Нуркаева: «Моей главной задачей было сопровождение и помощь господину Послу на всех мероприятиях и важных деловых встречах. Каждое утро мы обсуждали с ним программу форума, общались в конце каждой встречи об итогах, а также просто разговаривали. За этот маленький промежуток времени мне удалось улучшить свой уровень владения иностранными языками - арабский и английский, укрепить умение общаться с высокопоставленными людьми, а также обрести полезное знакомство».
Алина Карачурина студентка БРА-22: «Прошедшая встреча была очень интересной и познавательной. Отметила для себя особенности использования диалекта арабского языка в деловом общении, проведения встреч с сирийскими делегациями, а также узнала о тонкостях синхронного перевода.»
Газизова Лейсан БРА-23: «Получила отличную базу знаний о международных отношениях и дипломатической практике. Понравилось изучение истории дипломатии, её основ и различных исторических деятелей дипломатов. Отметила для себя конкретные моменты, такие как основные характеристики дипломата и культурные особенности различных стран.»
Валиева Аделина БРА-23-01: «Встреча с переводчиком посольства Сирии была очень продуктивной. Было много интересной информации о культуре и традициях этой страны. Атмосфера на встрече была дружелюбной и открытой.»
Светлана Галиуллина, зав. кафедрой МОИВ: «Для молодых дипломатов очень важно встречаться со специалистами практиками, непосредственно являющимися носителями языка, развивающими межкультурные коммуникации.»
Руслан Вильданов, руководитель СА «Школа молодого дипломата», доцент МОИВ: «Благодарю гостью за встречу и сотрудничество, также хочу сказать, что мы очень гордимся своей выпускницей Айгуль Нуркаевой. Это для нас больше всяких похвал- видеть, как трудоустраиваются работают и развиваются наши востоковеды.»



